Euzébio escreveu:Pode até ser um bom livro, mas esta mistura de idiomas chega a ser antipática! Por que 'STOP' e não 'PAREM'?
É a mesma coisa quando estamos caminhando por um 'Shopping Center' (por que não Centro Comercial?) e deparamos com uma vitrine exibindo o cartaz: "20% OFF" (por que não '20% de desconto'?)...
Por que 'DELIVERY' e não 'ENTREGA'?
Por que 'HALL' e não 'SAGUÃO'?
Por que 'LIGHT' e não 'LEVE'?
Por que 'DIET' e não 'DIETÉTICO'?
Por que 'UFO' e não 'OVNI'?
eDDy escreveu:Por que estamos a caminho da globalização. Apenas isto.
O tópico não foi inútil a medida que levantou um problema muito sério que é a mistura do idioma inglês com o português na língua cotidiana. Acho que isso vem daqueles que frequentam aulas de inglês e saem por ai cuspindo falta de cultura. Não temos que ficar copiando o inglês se temos termos próprios para tudo. Sem contar aqueles que usam uma palavra inglesa cuja origem é o latim, mas não sabem disso e acham que estão abafando. Já fiz um estudo de textos em inglês e cerca de 15% ou mais das palavras tem similaridade com nosso idioma seja por influência do latim, do italiano ou do francês.
Por outro lado, acho que no Brasil deveríamos parar de falar português a passar a falar brasileiro, afinal, nossa língua contidiana já difere muito da lusitana e temos um enriquecimento enorme de palavras de origem africana, tupi e guarani que não se usam por lá. Metade das cidades paulistas tem nomes indígenas como Pindamonhangaba, Ubatuba, Araraquara, Itanhaem, etc.
Nós brasileiros preferimos a próclise enquanto os portugueses usam mais a ênclise. Assim, um português diria "Os jornais chamam-nos animais", enquanto nós falaríamos "Os jornais os chamam de animais". Da mesma forma o português não utiliza gerundio e nós somos fãs dele, por isso, nossos amigos luzitanos dizem "Estou a fazer alguma coisa" equanto nos falamos "Estou fazendo alguma coisa".
Com isso, as estruturas futuras do brasileiro e do português tendem a se distanciar e não devemos temer isso, ao contrário, pois o mesmo se deu com o português, italiano, espanhol, francês e romeno em relação ao latim. A língua deve refletir o modo de vida de seu povo e não ficar amarrada a laços que já não são mais efetivos.
Por isso não estou gostando da reforma ortográfica que vem por aí.
E finalmente, qualquer livro que começa com Stop ... e o resto em português eu já descarto de cara, pois acho que o autor é um babaca.